Side:Kvartalshilsen (Kvinnelige misjonsarbeidere). 1914 Vol. 7 nr. 3.pdf/3

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Nr. 3
K. M. A. Kvartalshilsen.
29

hus osv.; men det er vanskelig nok at finde et sundt og passende sted ikke for langt borte, der har vand. Jeg haaber, at hr. Blanck til næste vaar kan komme over til Musch og bygge gutteskole og sykehus. Kjære, beder herom. Hr. Blanck er en praktisk og grei mand, som snart i 9 aar har været i Marasch. Vi kom ut til Armenien sammen.

Hjertelig tak til hver som har glædet mig med brev! Lev inderlig vel. Beder om, at Herren vil gjøre store ting i Musch. Mange hjertelige hilsener til hver især med en varm tak for alle forbønner for mig og arbeidet

fra Deres i Jesus forbundne

Bodil Biørn.

Armenierarbeidets venner ved, at der fra Norge underholdes forældreløse smaapiker i barnehjem i Armenien. Pikerne opdrages til dygtige husmødre og lærerinder. Vi hitsætter nogle oversættelser av breve fra et par av dem til deres pleiemødre i Norge.

Mars 1914.

Kjære moder!

Mange tak for de 2 kraver som du sendte mig. Jeg blev glad da miss Petersen læste dit brev for mig og gav mig dem. Jeg vil aldrig glemme din godhet imot mig, at du i saa mange aar har hat omsorg for mig, hvor jeg end er vil jeg tænke derpaa.

Og da du ikke har glemt mig, men sendt mig de to kraver vil jeg ogsaa sende dig medfølgende halskrave. Likeledes sender jeg ogsaa en til den frøken, som sendte mig en bakkeserviet.

Vi vil aldrig kunne gjengjælde Dem, hvad De har gjort mot os, men vi kan bede Gud om, at han vil belønne vore velgjørere, hvad de har gjort mot os stakler, idet vi fandt et hjem, og det bedste av alt, lærte vor frelser at kjende. Ti hvor skulde vi ha lært ham at kjende, hvis vi ikke var kom men i barnehjemmet.

Jeg bor nu i mine brødres hjem, mine brødre er i Amerika. En tid underviste jeg i landsbyen, men nu arbeider jeg ved at sy og brodere.

Mange kjærlige hilsener til dig og dine venner.

Din taknemmelige datter

Voskitel Mikaelian.

Kjære moder!

Jeg blev meget glad for dit brev, og jeg er meget kjed av, at du indtil nu har ventet forgjæves paa svar. Mange tak, fordi du skrev til mig og trøstet og opmuntret mig med dine ord. Jeg er kjed av, at jeg ikke selv kan tale med dig og sige dig tak, fordi du holder mig her, og fordi du paa saa mange maater glæder mig.

Kjære moder, vi hadde en deilig bedeuke og teksten, der blev talt over passet netop til os. Jeg tror den blev valgt, for at Herren derigjennem kunde tale til mig og igjennem disse skjønne ord, viste Herren mig sin frelse. Vil du bede for mig, at jeg maa blive fast ved ham.

Jeg skrev ned, hvad der blev sagt for at kunne sende det til dig, men nu kan jeg allikevel ikke sende det, fordi der mangler over en dag. Den dag kunde jeg ikke skrive, fordi jeg græd over mine synder og var bedrøvet over dem; men siden den dag har jeg fundet livet og lever med Jesus.

Kjærlig hilsen fra din datter som beder for dig.

Margrith Harotunian.


K. F. U. K.s 5te
verdenskonferense.

Stockholm 10—18. januar 1914.


Man har bedt mig skrive litt om K. F. U. K.s verdenskonferens her i «Kvartalshilsen» og det vil jeg saa gjerne.

K. F. U. K.s 5te verdenskonferens betegner en meget vigtig milepæl i K. F. U. K.s arbeide, og derfor vil