Side:Ivar Aasen - Norske Ordsprog.djvu/35

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

Werden die Tage länger, so wird die Külte strenger. {Om Januar Maaned eller Tiden efter Nytaar).)
Dal. Di lengre Dal, di større Elv.
Djupe Dalar hava liten Himmel.
Den som bur i Dalen, heve Fjellet til Granne.

Dans. Ein liten Dans er snart snudd. Trondh.
D’er lett aa dansa, naar Lukka spelar fyre.

daud. Den som er daud, krev inkje Braud.
Naar den eine er daud, sær ein annan Braud.
Det som er daudt, er snart avgløymt.
Um daude Folk skal ein ikkje tala illa. (Um daud Mann skal ein døma mildt).

Daude. Daude og Liv kann lenge strida.
Me er vaar Herre ein Daude skuldige.
Dauden er alle Mann etlad. El. lagad.
Dauden er hard aa paa ganga. (El. „gaa paa“).
Dauden lyt ei Orsak hava.
Dauden er viss, men Dagen er uviss. Sædvanlig: Tidi (el. Timen) er uviss. G. N. Ekki er mannenom visare en daudinn, og ekki uviare en daudans time (ɔ: Tid). R. Dipl. 1,63).
Dauden sender ikkje alltid Fyrebod. — Dauden blæs ikkje i Lur fyre seg. (Trondh.).
Dauden spyrer ikkje stort etter Aldren. — Dauden stend dei unge paa Skulk, og dei gamle midt syre Augom. Vald. Ellers: D. stend dei unge paa Lur o.s.v. (Ligesaa i Dansk).
Fyre Dauden er ein ingenstad urædd. —— Dauden er ingen- stad utestengd.
Dauden tek ingi Muta. (ɔ: lader sig ikke bestikke).
Dauden gjerer alle jamrike.
Dauden er Enden paa alle Segner.

Daarskap. Ein ser ikkje sin Daarskap, fyrr det er for seint.
Den om kjenner sin Daarskap, er paa Vegen til Visdom.
Det er ikkje Daarskap aa ottast fyre Faaren. — Han er ingen Daare, som ottast fyre ein Faare.

detta. Det er snarare gjort aa detta en aa risa upp.
Naar ein dett, er det ingi betre Raad en aa reisa seg.