Side:Historisk Tidsskrift (Norway), anden Række, fjerde Bind (1884).djvu/329

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest

tor i Horsens, til ham med hans vita, saaledes som han agtede at indrykke det i sit Verk. Worm den yngre læste Manuscriptet op for ham. „Hans Fader var Bedemand“ – – „Ja,“ sagde Guldberg, „det gaar alt for meget i Detail, Bogen vilde blive altfor stor, lad os slette det ud!“ „Han tog theologisk Attestats og skulde have været Personelcapellan.“ „Hvortil alle disse Details? Kjære, lad os slette dette ud“ o. s. v. (Fortalt mig af Prof. Kierulf). (Anm. 6).


Geheimeraad Hielmstierne hed egentlig Henrichsen og var en Kjøbmands Søn fra Helsingøer. Da han kom tilbage fra sin Udenlandsreise, var han, som han var gal, og bar sig saa naragtig ad, at han blev Originalen til Holbergs Jean de France. Han kaldte sig ogsaa med fransk Udtalelse Mr. Anrison. Han var den første, som bragte den Mode hjem med Kjoler, hvis Skjød havde Knapper og Knaphuller bag paa, derfor lod Holberg sin Jean de France knappe Kjolen bag til. (Prof. Nyerup). (Anm. 7).


En Lector fra Throndhjem kom til Holberg og fortalte ham, at han havde begyndt at oversætte hans Peder Paars paa græske Hexameter. „Det skulde De lade fare,“ sagde Holberg, „thi Græsk forstaar nu Ingen mere, men oversæt det hellere paa Arabisk, det er et levende Sprog.“ Kierulf). (Anm. 8).


Holbergs Don Colibrados skal i Henseende til Navnet have følgende Oprindelse. En Kok hos Kong Frederik IV. havde samlet sig saa mange Penge, at han fik Lyst til at komme høiere i Veiret og søgte om at blive optagen i Adelstanden. „Was,“ sagde Kongen, „er will adlich werden! Was will er denn für einen Namen haben? Er will vielleicht von Kohl und Braten heissen?“ (Anm. 9).

20%