— 447 —
Gjæssene skrige rundt om sig. Den Anden messer: „Nu høre vi Englene synge.“ Med den Sang maa Bispen fornøie sig til om Morgenen.
Beslægtede Folkedigtninger.
Hos de Danske. „I Historie om de fire Brødre,“ Winthers Folkeventyr S. 69 fgg. forekommer en Mestertyv. Fabelen er en ganske anden end i vort Eventyr.
Hos Tydskerne. Se Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche von Kuhn und Schwartz. Leipzig 1848 S. 362, „Der Meisterdieb,“ og Wolff: deutsche Märchen und Sagen. Leipzig 1845 S. 30. „Jahn der Dieb.“
Hos Italienerne. Se Straparola, Notti piacevoli I, 2, „Bedrageren,“ der ikke findes i Schmidts Oversættelse. Overeensflemmelsen med vort Eventyrs Hovedtræk er overraskende. Ogsaa i Basiles Pentamerone V, 7: „Li cinco figlie” forekommer en til Mestertyv udlært Søn.
Hos Araberne. „Geschichte der beiden Ehemänner,“ XII, 187, i ovenanførte Oversættelse af Tusind og een Nat, har i de Tyvestykker, hvorved de søge at overgaae hinanden, lidt tilfælles med Mestertyven. Fabelen er derimod en anden.
Hos Mongolerne. Et Eventyr om Tyvestykker, der udføres efter Befaling af høiere Personer. Se Kletke Märchensal III, 5 „Kahn Kindersinn“ jvfr. Bergmann: Nomadische Streifereien I 339.
35. De tre Søstre, som bleve indtagne i Bjerget.
Hovedfortællingen fra Ringerige.
Eventyret almindelig udbredt i Agershuus og Christianssands Stifter.
1. Variant fra Bygland. En Mand og en Kone havde tre Døttre. Manden skulde tilskovs for at hugge og strøede Hø efter sig for at den ældste Datteren, som skulde efter ham med Mad, kunde finde frem til ham. Men Risen tog Høet og strøede det til sit Hjem, og der bortover gik Gjenten. Da hun kom et Stykke, saa hun en