Side:Amundsen,Roald-Sydpolen II-1912.djvu/131

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest

været fint veir, saa vi kunde set os om, skulde vi ikke brydd os saa meget om det, men i dette griseveir var det saasandt ingen fornøielse.

Tiden var ogsaa meget optat med at tine op næser og kinder, eftersom de frøs. Ikke saa, at vi stoppet for at gjøre det; det hadde vi ikke tid til. Vi tok simpelthen vaatten av og la den varme haand paa det frosne sted, alt under marsjen. Naar vi saa syntes, vi hadde faat følelsen tilbake, stoppet vi igjen haanden i vaatten — nu kunde den trænge at varmes. Man holder ikke længe den bare haand ute i veiret i minus nogen og tyve grader med storm.

Trods de ugunstige forhold vi hadde arbeidet under, viste dog distansehjulene den aften en utgaat distanse av 25 kilometer. Vi var vel fornøid med dagsarbeidet, da vi gik i telt den kveld.

Det var lørdag aften — la os kaste et blik ind i teltet. Der ser det koselig nok ut. Teltets indre halvpart optages av 3 soveposer. De respektive eiere har fundet det baade bekvemmest og hensigtsmæssigst at stikke tilkøis, og nu ser man dem optat med sine dagbøker. I den ytre halvdel — den nærmest døren — optages pladsen kun av 2 soveposer, men til gjengjæld finder man her ekspeditionens hele kokestel opstillet mellem dem. Eiermændene, Wisting og Hanssen, sitter oppe endnu. Hanssen er kok og vil ikke tørne ind, før maten er kokt og besørget. Wisting er hans svorne hjælper og kamerat og holder sig parat til mulig assistanse.

Hanssen ser ut til at være en omhyggelig kok, han liker nok ikke at svi maten. Skeen gaar uavbrutt rundt i grytens indhold: „Suppe”. Ordet syntes at gjøre