Side:Kvartalshilsen (Kvinnelige misjonsarbeidere). 1913 Vol. 6 nr. 4.pdf/3

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Nr. 4
33
K. M. A. Kvartalshilsen.

ad steile fjelde med dype avgrunder paa den ene side, vi maatte mest gaa til fots paa de stenede veie. Det var en varm tur; men endelig naadde vi ned i dalen og kunde ride. Elven var for dyp til at ride igjennem, derfor maatte vi denne lange og besværlige vei. Vi maatte den aften igjennem elven en gang, den var dyp. Sent paa kvelden naadde vi den store, armeniske landsby Passar, som ligger høit og vakkert. Der samledes snart en stor skare tilskuere om os, en venlig skomaker indbød os gjestevenlig til sit hus, og læreren hjalp os paa enhver maate. Den 3die dag naadde vi ved middagstid til den øverste scheiks hus, vi vilde ride forbi, men de bad mig saa indtrængende om at besøke scheikens hustru, som var syk, saa jeg stod av hesten og blev ført ind i en stor hal. Scheiken selv var umaadelig venlig og høflig, og han tillot os ikke at drage videre, før vi hadde spist middag. Selv passet han paa, at ingen kom ind og forstyrret mig, og en tjener stod og viftet fluerne væk, medens jeg spiste. Denne scheik er vidt og bredt bekjendt og eier en mængde landsbyer og meget land. Han er ogsaa venligsindet mot de kristne og meget gjestfri mot alle. Han fører et stort hus. Han har bare en hustru, som det lot til, at han holdt meget av. Hun var ældre, men hadde beholdt noget av sin fordums skjønhet. Da vi blev saa længe der, kunde vi ikke den dag naa til Farkin, derfor tok vi det med ro og vi fik ogsaa anledning til at tale med scheiken om Gud, og han hørte gjerne. Vi hadde bakefter en varm dag; men henimot aftenen var det herlig at ride, og tilslut stod maanen op. Den sabtie, vi hadde med, kjendte ikke veien, og det værste var, at han ikke vidste, paa hvilket sted vi kunde ride igjennem den dype elv. Landsbyen, vi skulde overnatte i, ligger paa den anden side elven, men nær ved. Sabtien og Rupen hujet og ropte 1 time, før der kom nogen, som kunde vise os overgangsstedet; men endelig forstod de, hvad vi vilde, og to mænd kom og førte hestene igjennem vandet, der var meget høit og paa de fleste steder umulig at ride igjennem. Den nat holdt vi til paa et aapent tak, men der var saa fuldt av lopper, saa vi fik ikke stor ro; men folkene var venlige og hjælpsomme. Det var en armenisk landsby og en av de faa fattige, der er paa den del av landet, ellers fik jeg det indtryk, at folkene i og omkring Farkin ingen nød lider i legemlig henseende; men i aandelig henseende er der slemt, armenierne er i den egn sterkt paavirket av kurderne, omkring Musch er de helt anderledes og har bevaret sin nationalitet mere ren og ubeflekket. — Med aarene faar jeg armenierne mere og mere kjær og kan forstaa dem bedre og føle med dem i alle deres trængsler og ulykker. Armenien er blit mit andet fædreland. Jeg vet, det er Herren selv, som har nedlagt denne kjærlighet til landet og folket i mit hjerte, og det hjælper mig igjennem og holder mig oppe, saa jeg kan holde ut og trods alt vente og haabe store ting for det fortrykte, ulykkelige, plagede folk.

Næste dag ved middagstid naadde vi Farkin og blev mottat av de kjære søstre der. Farkin ligger vakkert og har mange store haver, det er en gammel og meget interessant by; men den kjender De jo saa godt av søster Thoras beretninger, saa jeg ikke vil fortælle mere om den. Skrækkelig varmt er der, jeg tror knapt jeg kunde utholde at bo der. I de 6 dage jeg var der kunde jeg ikke sove for varme og insekter. Det var nu morsomt at se søster Thoras lille hjem og arbeidsmark, dog syntes jo dørene lukket da jeg var der, saa de tænker paa at forsøke et andet sted. Tirsdag den. 17de juni red jeg med søster Thora ut for at ta imot pastor Lohmann. Det var en stor, stor glæde at møte ham og søster Hansine, men den var blandet, da søster Thora styrtet med hesten ned i en grøft. Hun var slet